quarta-feira, 28 de dezembro de 2022

 Há uns sete anos, coloquei na cabeça, não um cocar, mas a convicção de que apenas atingiria o núcleo da alma genética mater de nossa cultura e de nossa língua, se aprendesse tupi guarani. Comprei um livro de Tupi antigo e fui autodidata. Devido aos compromissos plúrimos não pude mais dedicar-me a essa boa causa rs. Mas sobrou alguns poemas que fiz sentindo em tupi e aqui vai um,...rs Já que, se não enterrei meu coração na curva de um rio, sei que ele pulsa e flutua nas veias tupis, florão do mar...


Xe peró r-emiaûsuba

y apenunga resé oma'ê

gûyrá-'î-etá ybak-ype o-bebé

ybaka pyrang

o-'ar pytuna-ne

xe suí nd''eresyryki

nde resé nhõ gûitekóbo

xe reté, xe 'anga abé oryb

ko'yr aûîeramanhê.

Andrea Campos 




Tradução:


O homem que eu amo

olha para as ondas,

muitos passarinhos no céu voam

céu encarnado

cairá a noite.

Com ele, somente estando eu,

o meu corpo e a minha alma feliz,

agora e para sempre.


Andrea  Campos

domingo, 4 de dezembro de 2022

Para hoje, trago esta bela representação etíope, em tecido, da Virgem com o Menino junto aos arcanjos Miguel e Gabriel.


Durante o renascimento, artistas italianos faziam incursões às Cortes etíopes, levando consigo imagens de Maria e o menino de modo que os mais reconhecidos pintores locais adotavam as convenções de composição artística europeia para a realização de suas obras.


A Virgem Maria é de importância central para a Igreja Ortodoxa Etíope que foi fundada no quarto século Anno Domini. Manuscritos litúrgicos medievais recebiam tratamento têxtil de acordo com a valoração conferida ao seu tema o que atesta a alta estatura da figura Mariana para os etíopes, uma vez que se trata da única representação texturizada neste Manuscrito, um Gospel Book de inícios do século XVI.